Someting in the way
21 二, 2010在cnnirvana-简称cnn上看到这段关于Nirvana的Someting in the way.觉得翻译的很好啊..
听英文歌固然是喜欢它的旋律和声音,但是听Nirvana光听这些就不够了,试着了解nirvana的歌词..才能知道Nirvana的传奇…
究竟。。是什么这么叫科特库本那么难释怀呢。。= =
Underneath the bridge
就在桥下
The tarp has sprung a leak
布棚已经裂开一个洞
And the animals I’ve trapped
我所捕获的动物们
Have all become my pets
都成了我的宠物
And I’m living off of grass
我居住依傍于草丛的那一边
And the drippings from my ceiling
水滴不断从我的顶篷渗漏下来
It’s okay to eat fish
吃鱼也还好吧
‘Cause they don’t have any feelings
反正他们不会有任何感觉
Something in the way, mmm
有些事难以释怀啊
Something in the way, yeah, mmm
总是难以释怀………
原文Via CNN
还有就是关于纽约不插电…NEW YORW UNPLUGGED是KURT的艺术,也是KURT的遗书.演唱会的歌曲,和自己的结局都是安排好的.
整唱演唱会叙述了自己最后想说的话.
用2首翻唱表达,对生活的不满“The Man Who Sold The World”“Jesus Doesn’t Want Me For A Sunbeam”
用2个关于女人的歌,开始和结束。“About A Girl”“Where Did You Sleep Last Night”
“come as you are”的坚强,不愿妥协的态度。
“On A Plain”中说不出来的抱怨,还有那经典的歌词“I´m on a plain I can´t complain ”
“All Apologies”中对亲人的歉意,以及夹杂在痛苦中些许的快乐。
“Something In The Way”中对过去时光的向往。
“Dumb”和“ Lake Of Fire”是Kurt献给自己痛恨的人的歌,“Dumb”更自我写,就像歌词的第一句“I´m not like them But I can pretend ”,“ Lake Of Fire”则比较直接,希望自己痛恨的人在火焰湖中煎熬。
“Oh Me”细心体味歌词,似乎Kurt要说出这是我将是我的绝唱,希望有人能明白。用两个“if”开头,紧接着“I would lose my soul,The way I do”以及中间的“Would you like to hear my voice”
“Plateau”杨坤的“我比从前更寂寞”也想表达同样的意思。但显然没有这首“Plateau”的水平,也可能我更喜欢间接表达的感觉。当我达到了高原的最顶端,却发现什么也没有。提高8度的翻唱使痛苦发挥到了极致。
Using Gravatars in the comments - get your own and be recognized!
XHTML: These are some of the tags you can use: <a href=""> <b> <blockquote> <code> <em> <i> <strike> <strong>